[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
Отредактировано Evan Rosier (2023-05-25 20:41:18)
MARY ON A CROSS / OVER |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » MARY ON A CROSS / OVER » passing phase » на самом дне меня ждёт моя душа
[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
Отредактировано Evan Rosier (2023-05-25 20:41:18)
никто не должен прийти...
но окна распахнуты, двери открыты.
секундная стрелка устала ползти,
я почти уже не ядовита.
[indent] алиса просыпается поздно, дом звенит пустотой, отчетливо намекая, что фрэнк ушел. наверное, к матери. августа все еще не может простить невестке, что она увела у нее сына из дома, не веря, что решение о переезде принимал именно фрэнк в стремлении защитить молодую жену от придирок свекрови. алиса не хочет мириться с августой, последние недели она вообще ничего не хочет, отыгрывая роль на работе и в ордене: они с фрэнком л г у т улыбками, словами, тайнами.
[indent] - алиса, будь рядом, - фрэнк все еще не доверяет ей на сто процентов, алиса злится, раздражается, отворачивается.
[indent] когда лонгботтом отвлекается, она оказывается рядом с маккиннон.
[indent] - мы не можем ждать, когда метка появится в небе, - шепчет марлин, и алиса с ней согласна.
[indent] - значит, мы должны идти, - она крепко держит девушку за руку, ободряюще ей улыбается.
они пойдут. и это подтверждает муди. фрэнк тихо спорит, алиса тихо игнорирует; они с марлин ныряют в дом, по первому этаже к лестнице.
[indent] вспышка. алиса отталкивает марлин. ей на миг кажется, что промахнулись.
[indent] спустя минуту кости трещат болью, становится ясно, что ошибки не может быть.
[indent] - ты в порядке? - марлин помогает подняться, фрэнк уже рядом.
[indent] - да что со мной случится, - шепотом парирует алиса. - чего мы стоим?
[indent] - все закончилось, - в глазах фрэнка глухое беспокойство, в его пальцах посветлевшая прядь обычно темных волос алисы, - ты в отключке была.
[indent] тяжелый браслет на правой руке раздражает, загадочно мерцая темными камнями: алиса не знает, какими именно. это гарант ее выживания, по крайней мере, пока. вымоленные недели шанса на спасение, откуда фрэнк добыл информацию о проклятье, которое получила алиса, она не знает. он привел ее к тому, кого не назвать ни целителем, ни артефактологом, вонючая комнатка в лютном переулке слабо напоминала магазин. алиса тогда дернулась уйти, фрэнк встряхивал ее за плечи, пока она не сдалась в споре, как жить дальше.
[indent] сырость утра оказывается ошибкой, низкий туман, ласкающий палисадник - обманчив; время давно за полдень перевалило, на тумбочке у кровати чашка с отваром и записка от фрэнка "дела в ордене, вернусь - пойдем погуляем. люблю". алиса сидит на кровати, глаза прикрыв. соблазн разбить чашку, спрятаться в одеяле, не дышать, но выдохнуть, слишком велик; вместо этого она пьет отвар, тот горчит полынью, раздражением и безнадежность. сминает записку длинными пальцами, обручальное кольцо мерцает немалым бриллиантом.
[indent] алиса смотрит на свое отражение в зеркале. не так все плохо на самом деле. если всматриваться в свое отражение, то можно заметить легкий румянец и блеск глаз, и волосы каштановые, и жизнь не такая дерьмовая, нужно просто поверить, что эту битву они выиграют. только себя убедить пока не выходит, алиса медленно колеблется между депрессией и попытками снова стать н о р м а л ь н о й, выходит так себе, но что-то все-таки выходит. ей удается переиграть все, для всех у нее все хорошо, хотя это вопрос времени - из аврората уволят, из ордена хотя бы не выгонят.
[indent] она приглаживает волосы, набрасывает халат. корчит рожицу, отмахивается, поджимает губы.
[indent] не день, а мука. фрэнк почти не оставляет ее одну, боится, что она уйдет, предав все его надежды.
[indent] - ты ебанулась?
[indent] обычно фрэнк не позволяет себе такого, но флакон с зельем летит в стену, оставляет безобразное пятно.
[indent] - мне нравилась это стена без художеств, - мрачно замечает алиса, устало опускаясь на стол. - и это был последний флакон успокоительного зелья.
[indent] ее волосы серебрятся. фрэнк исходит злом. он снова встряхивает ее, пользуясь разницей в габаритах, алиса как кукла в его руках, почти неживая.
[indent] - я тебя не отпущу. я тебе помогу.
[indent] - умереть я и сама могу, ты разве не понял? - алиса криво улыбается, безжизненно изучает его лицо, такое безупречное, такое любимое.
[indent] - только вместе со мной, эл, только так и никак иначе.
[indent] приоткрытое окно морозит руки и босые ноги. алиса подходит к нему в стремлении закрыть, но брошенный взгляд замечает фигуру непрошенного гостя за каменной невысокой оградой. она легко узнает его, хмурится, но это первая живая эмоция за это утро. алиса сбегает вниз, засовывает ноги в старые калоши, поставленные для работы в саду. никто не работает в их саду, там царство садовых гномов и каких-то стремных магических кролей с зубами, на которых не найти управу, а травить как-то и неловко. стучит калошами по мощеной дорожке, заросшей травой между брусчаткой. нужно все-таки заняться домом. но потом. когда выяснит, что хочет гость.
[indent] - эван, - алиса замирает у калитки по одну сторону, не приглашает к себе. кутается в халат, ей едва ли неловко за свой вид: рассыпанные вьющиеся волосы, сонные глаза, ночная сорочка, спрятанная под более тяжелой тканью, голые ноги, торчащие из калош. - что ты здесь делаешь?
[indent] они не друзья, всего лишь знакомые. пересекаются на ненавистных и скучных приемах. но мир полнится слухами, и розье в числе тех, кто записан орденом в подозреваемые. он мог быть в маске в ту ночь в том доме. он мог быть в маске в любом доме.
[indent] а стоит здесь, перед калиткой лонгботтомов, и алиса стоит в полусыром, пока еще мертвом саду, который никак не отойдет от зимней спячки.
[icon]https://i.postimg.cc/PqBfZYv8/ea-1199-2.png[/icon]
Отредактировано Alice Longbottom (2023-05-26 22:12:43)
[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
CREUSE UNE CROIX DANS TON POUMON
DANS UN MONDE OÙ IL FAIT NUIT *
[indent]
что-то должно в этом быть - в грязных кляксах пронзенных артерий на стенах опорожненных домов, в хриплоголосых стенаниях смертных, перемолотых в жидкое крошево взмахом руки - в казнях, в охоте, в монотонности поражающих чар. желание, предвкушение, цель? всепоглощающее, как вскопанная земля. мимолетное, как оборванный вдох в раскрытое настежь окно. невосполнимое, как вынутый зуб. ценное, как чья-то душа.
эван - ничего ( нового ) для себя не находит, позже - устаёт даже пытаться искать, и заголовки газет о парочке новых терактов в британии сметает средиземноморский прибой ( тебе это пойдет на пользу, шепчет в письме перед пасхой отец, и это впервые не звучит как удар ).
в антибе эван очерчивает пунктиром шагов прохладное побережье ривьеры, старый город и форты, не использует палочку для жертвоприношений ( и воспитательных целей ) и по-французски небрежно наводит мосты с волшебниками-побратимами чистых идей. под крабовое мясо и chateau haut-brion blanc особо не разгуляешься, что здесь искать? солнце мажет щеки грубее ласковых брызг от вспоротых вен и ведет в никуда, эван - прячет усталость и скуку под темными стеклами круглых очков и решает вернуться домой.
[indent] - к алисе, конечно, куда же ещё?
он пробует влечение на клык и язык, как деликатес, о котором зачем-то забыл. так это знакомо - нетерпение, любопытство, порыв; раздражает червоточины мозга и давит на пах, как ладонь вейлы в притоне в экс-ан-прованс. обычно так шкалило только от приступов лихорадки в кровавой бане профилактической вылазки в магловский мир или от взглядов отца.
алиса - его грандиозный проект; интересует эвана в разы больше рутинных дел мясника. одно дело - создавать такие проклятья и отправлять не глядя в вольный полёт, совсем другое - наблюдать день за днём, как твоё детище расцветает и пускает корни в чьё-то сало и плоть.
[indent] - bonjour, alice.
эван смотрит в лицо напротив себя, гадая, сколь глубока в её сердце морщина, как быстро она увядает ( как этот жуткий сгнивающий сад ), как глубоко оно пробралось ( места для эвана хватит? ).
[indent] - прошу, не казните меня за внезапный визит, до меня дошли страшные слухи о вашем здоровье, я не мог не проведать вас. хорошая компания всегда помогает выздоровлению.
что-то должно в этом быть - в кивке головы, расколотой детской полуулыбкой, с которой можно слизывать сахар и кровь, во вздернутой к кучерявой макушке руке, откидывающей локон с виска, в непрошеных жестах навстречу алисе в виде протянутых в бумажном кульке анемонов, что сгинут, как и madame лонгботтом.
эван подпирает локтями ограду, словно уже привык, что этим границам его не сдержать ( всё здесь - теперь - только его ), удобнее ставит колено под расстегнутым чёрным пальто, укладывает ладонь на запястье той руки, что с клеймом, бряцает золотой цепочкой и кольцами бледных фаланг. у тебя тоже есть кандалы, - он хочет сказать, хлыстуя взглядом по ободку браслета на женской руке, но говорит ( холоднее, чем ветер весны ):
[indent] - не угостите чаем? зябко здесь, англия - далеко не прованс.
я бы показал тебе лазурный берег,
[indent] если ты доживешь.
Отредактировано Evan Rosier (2023-05-27 14:48:26)
раскинув руки, лежу на битом стекле,
едва надеюсь на то, что кто-то услышит,
чем больше слёз, тем горизонт всё светлее.
а небо... всё ближе.
[indent] непрошенный гость, странное чувство. розье тут не место, алисе сейчас тоже, она вообще застревает между пластинами двух миров, иссякая болью и усталостью. но дергает плечами, рассматривает эвана, чуть склоняет голову к плечу. халат начинает напитываться сыростью, солнце вязнет в облаках, весна мерзкая, никак не станет нормальной. а может все дело в самой алисе.
она смотрит на эвана: вежливый мальчик, что мне с тобой делать?
[indent] его не звали, его не ждали. его подозревают на каждом шагу, что он сторонник темного лорда, он может за маской по ту сторону улицы, где его нужно убить, а алиса опять промахивается, поэтому сейчас вся и з р а н е н а, пусть этого не видно невооруженным взглядом.
[indent] эван обезоруживает, алиса переступает с ноги на ногу в старых калошах.
[indent] все рассыпается словами, алиса вздрагивает, жалея, что палочка осталась в доме, но она не приучена выскакивать с ней наперевес с целью отстреливать любых гостей, особенно, опознанных.
[indent] - да? это каких таких проблем?
[indent] голос не дрожит, взгляд холоден. масочная дисциплина общества, которое палками выравнивает спину, плечи, характер. шаг не туда - б о л ь н о; шаг туда - с т р а ш н о. прыжки с камня на камень в топком болте реальности.
[indent] откуда он, блядь, знает?
[indent] алиса держит лицо, ученая кошка тоже что-то умеет, алиса учится это делать каждый раз, как встречается с ненавистью в глазах августы за то, что ее сын выбрал не ту женщину, какую должен. зябкость заставляет кутаться в халат, разговор не вяжется, но за оградой черное пальто слишком идеально - на нем ни пушинки, ни капельки грязи, слишком идеально, от чего тошнит.
так не бывает.
[indent] слишком много слов, к которым можно цепляться. рефлекс сильнее мысли, когда тебе протягивают букет цветов, ты их берешь. оберточная бумага шуршит под мнущими ее пальцами, цветы не виноваты, что человек их принесший пугает, заставляет нервничать; сердце колотится болью в ребрах, усталость кусает нервные окончания. она только проснулась, она нервничает, она вытягивает все силы из защитного браслета, он на ней для этого - но какого дракла ее штормит.
[indent] - боюсь, у меня к чаю нет ничего, - бледная улыбка, сигнализирующая "я плохая хозяйка". алисе такой быть не стыдно, хотите лучших - идите за ними в лучшие дома британии, она сняла ярмо салфеток и фарфора с клеймами, от которых только пальцы дрожат. два ее сервиза - подарочные на свадьбу словно бы в укор - пылятся в коробка на чердаке, им не находится мечта даже в шкафах. впрочем, в их деревенском мирке пока нет ничего обустроенного, этот дом странен тем, что обжить его некогда, только отоспаться.
[indent] алиса впускает эвана в дом, за ним словно шлейфом тянется аромат дорога вина, солнца, другой жизни.
[indent] алиса ставит анемоны - она н е н а в и д и т эти цветы, ей бы хризантем, те вечно по осени умирают, но делают это красиво - в вазу, ставит чайник на плиту, палочка все еще не при ней, все приходится делать руками, двигаясь экономно по небольшой кухне с низким потолком, пышущей памятью торфа и истории чужих прожитых жизней.
[indent] чашки все разнокалиберные, чай обычный, у нее и правда нечего выставить на стол в довесок к ароматному напитку. алиса молчит все время, которое тратит, чтобы накрыть стол.
[indent] ей уже не страшно, она озадачена, и просто надеется, что фрэнк сейчас не переступит порог с вопросом, что тут происходит.
[indent] - так что вы там говорили о моем здоровье?
[indent] случайны переход на вы, чтобы сохранить расстояние. предложение держаться наравне, но по разные стороны.
алиса могла бы спросить о том, как там во франции, ей кажется, что на эване запахом остался соленый бриз вседозволенности, прогорклый запах сладких духов местных проституток.
[indent] почему все выпускники слизерина мечтают проехаться по лазурному берегу, а завершить свой ту в стылом борделе парижа, откуда можно привести подарок ценой в дорогие зелья? никогда алиса этого не понимала, может, поэтому замуж не шла вовремя.
[indent] - фрэнк, - алиса лениво растягивается на продавленном диване аврорской дежурки, на ней лишь белье, прикрытое поверх одеялом. фрэнк курит спиной к ней, она смотрит на то, как мышцы перебегают под его загорелой коже, волосы его отрасли, он снова выглядит измученным двойными сменами, тройными нагрузками, орденом и желанием вытащить оттуда алису. - ты мечтал о французских шлюхах, фрэнк?
[indent] он оборачивается, вопросительно смотрит с видом "что?", качает головой.
[indent] - тебе правда больше нечем заняться?
[indent] - у нас двадцать минут, и я уже раздета, а ты все еще куришь. я правда хочу знать о французских шлюхах, - алиса стягивает простынь, стягивает последние детали белья, демонстративно оставляет в груде одежды на полу. двадцать минут, дальше работа.
[indent] - твоим французским шлюхам ничему меня не научить, - смеется лонгботтом, опрокидывая девушку на спину, подминая под себя.
[indent] в диване появляются еще продавленные места, и скрипит он так натужно, что скончается прямо здесь и сейчас от усилий.
[indent] в шкафчике банка с вареньем, черствое печенье.
[indent] это не дополнит картину.
[indent] и алиса обнимает ладонями чашку с чаек, пристально всматриваясь в тонкие черты лица эвана.
[indent] ничего х о р о ш е г о не будет.
[icon]https://i.postimg.cc/PqBfZYv8/ea-1199-2.png[/icon]
[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
I WANNA HEAR YOU SAY, I WANNA SEE YOU BEG
NEED YOU, NO, I DON'T NEED YOU, NOT THIS TIME
[indent]
розье щурится, пытаясь понять: она защищается от чар его обаяния осознанно или интуитивно? нашептывает ли ей мольбы о спасении оставленный им след, этот вкрученный острием под ребро подарочек в виде отсроченной эвтаназии? может, смерть, зарытая в ней - его чувствует ?
[indent] - я слышал лишь то, что вы были ранены на работе. мне рассказали блэки, - эван легко вытягивает из себя навыки добродушия и выглядит настолько безобидно, насколько позволяют мышцы лица, отвечающие за нормальность. - достаточно просто чая, спасибо.
он идёт по следу алисы вразвалку, едва не танцуя, не прячет сытой улыбки, ворочает головой. через угол чужого плеча видны окна и крепкая дверь: пусть алиса зовёт это домом - но это гробница, усыпальница, склеп ( она сгинет именно здесь ). какое оно изнутри - это пристанище, окончательное, как шесть футов вниз?
она думает - она ведёт его, но всё наоборот, просто алиса не знает, что это марионеточный ход, и эван предвидит даже финал. узелок завязан у неё прямо в груди, под коркой черепа, в костном мозге, в струнах темнеющих вен; эван может дернуть за нити - и алиса лонгботтом расползется на лоскуты, как хирургический шов.
[indent] разумеется - не прямо сейчас.
эван смотрит ей в спину - хочет подобраться поближе: чтобы его губы коснулись волос, кончик носа скользнул по мочке уха, ладонь вжалась под поясницу, а её взгляд не смог распознать угрозу за левым плечом. притяжение изнутри едва не мурлычет; он тянет носом душок поруганной жизни, разложения, оттянутого за погребальную нить. принюхивается: этой весной расцветает только болезнь, наступает - лишь смерть.
он не привык возвращаться на места преступлений, но если говорить об алисе - это точно оно: рандеву с заведомо мертвой, тет-а-тет с личным призраком, не желающим покидать облюбованный пост. с той лишь разницей, что отсрочка её похорон и изгнания умещается в промежутке от каникул до сессии. или позже? он уже не уверен, что проклятье работает так точно и быстро - алиса выглядит неприлично здоровой для той, кого должны класть в свежесрубленный гроб.
что-то не так, что-то - держит её в мире живых. аномалия, патология, кровоподтек идеальной картинки. эван, это косяк. отец бы так и сказал, если б об этом узнал. но - пока - это нечто интимное, только твоё и моё.
скупо, хаотично, безлико, как заброшенный всеми живыми чердак - разброс вердиктов розье от созерцания видов гостиной и кухни. а чего ты ожидал? салонов марселя? апартаментов безбожно богатых? декораций в духе собственной спальни? ни стиля, ни вкуса, ни роскоши, один моветон, пародия слаженной жизни, на которую эван не потратил бы и один галлеон.
он подавляет брезгливость и мимоходом стирает пальцами пыль ( она себя уже схоронила, прелестно ), опускается на мягкий диван, не снимая пальто, кладет ногу на ногу лодыжкой в колено - по-хозяйски, как будто знает здесь всё. не спешит отвечать, трогать чашку, подавать признаки жизни. только наблюдает за женскими пальцами, обхватывает взглядом поникшие плечи, макушку, изгиб подбородка. укладывает обе руки на спинку дивана, раскрывая вырез рубашки, за которым, кроме рёбер - лишь прожорливая злоба и тьма.
[indent] - я говорил, что переживаю за вас. как вы себя чувствуете? - ( расскажи, каково тебе ); препарирует, как колдомедик, хочет знать все симптомы, чтобы в следующий раз проклятье не ощущалось занозой под ласковой плотью и не воспринималось как враждебный объект. его труды слишком изысканны, чтобы сопротивляться так долго. - я мог бы чем-то помочь?
[indent] разумеется, мог бы - вот только зачем?
мы не будем здесь
вместе никогда…
это самое жестокое слово
[indent] блэки?
[indent] сириус?
[indent] меда?
[indent] кто и зачем рассказывает о том, что алиса была ранена? неприятное чувство ворочается в солнечном сплетении, растет, от чего становится только больнее. ей не стоит нервничать, браслет слишком тяжелый, настроение слишком переменчивое, гость слишком н е п р о ш е н н ы й.
[indent] слишком все, и ничего одновременно, калоши остаются на пороге, алиса по дому ходит босиком.
[indent] вылинялый шелк обивки, коттедж пустой стоял достаточно, чтобы сейчас своим неряшливым видом выдавать безразличие хозяйки; алиса не стесняется, изучает шелкографию по стенам, она уже не живая, только едва шевелится, в спальне, например, цветы должны расцветать поутру, закрываться бутоном ночью. шелкография давно умерла, алиса умирает, какая ирония.
[indent] фрэнк хочет сделать ремонт.
[indent] алиса хочет запереться в комнате.
[indent] чего хочет эван розье, она не понимает. он просто инородное тело в разбитой жизни алисы браун, уже несколько недель лонгботтом. нужно как-то посадить на клей все осколки, затереть швы, чтобы выглядеть не так пришиблено, чтобы умирать красиво, этого хочет фрэнк. хотя бы это она ему может дать.
[indent] алиса прячет прядки темных волос за уши, шелковистых и непослушных. делает улыбку почти что настоящей. в глазах только нет улыбки, в глазах лишь тени делают вид, что они не пытаются сожрать алису изнутри. эван говорит складно, только по спине алисы дрожь пробегает, сверху вниз, высчитывая каждый позвонок по пути. анемоны отравляют, алиса на них не смотрит, на розье она тоже смотреть не хочет.
[indent] - ничего серьезного не случилось, чтобы вы нашли повод для переживаний. вы так беспокоитесь, что не с кем будет танцевать на балах?
[indent] алиса делает вид, что ей весело.
[indent] мозг делает вид, что он лихорадочно анализирует полученную информацию.
[indent] тлен цветов все еще ползет и действует на нервы. она запивает горечь чаем, забыв положить сахар, добавить сливки - мерзость, конечно, но ладно.
[indent] - я вышла замуж, - зачем-то сообщает. - но вы, наверное, это тоже от блэков могли узнать?
[indent] алиса напишет меде. спросит, говорила ли она что-то эвану.
[indent] алиса пройдет от звена к звену по цепочке, чтобы отследить все шероховатости, чтобы стереть мысль, что розье мог наслать это проклятье, которое ее отравляет.
[indent] он мог бы помочь, почти что бессознательный шепот, в таком случае. алиса делает глоток, кивает на чашку эвана:
[indent] - вы не пьете. чай остывает.
[indent] пей и убирайся отсюда к дракловой матери.
[indent] нет, это не вежливо. и алиса продолжает дальше улыбаться, выставляет напоказ руку с кольцом, используя ее в качестве защиты; даже стыдно, что неделю назад алиса это кольцо швыряла во фрэнка, вынудив его искать под кроватью золотистый ободок с наложенным на него заклинанием - теперь фрэнк точно знает, когда алиса умрет.
[indent] сдохнет.
[indent] умирают те, кто заслужил.
[indent] а ты играешь в революцию, ты сдохнешь потому, что дура.
[indent] еще фрэнк знает, что под кроватью две тонны пыли. и никто ее там вытирать не будет.
[indent] - я думала, вы во франции.
[indent] врешь, ты думала, что розье где-то бегает в темной мантии.
[indent] они все это думают на каждом собрании ордена, полного пустых размышлений; пальцем в небо тыкать молодцы, правду угадать не могут. алиса не играет роли, просто делает то, что умеет. бросает заклинание, уворачивается вовремя.
[indent] я просил тебя туда не ходить, кричит фрэнк в очередной ссоре, милые после свадьбы так не ругаются.
[indent] я просила тебя не возвращаться ко мне, парирует алису, давясь сигаретной затяжкой, чтобы не плакать, но слезы все равно брызжут из глаз, предавая.
[indent] курить опять хочется до дрожи в кончиках пальцев. смятая пачка сигарет осталась где-то в прихожей, палочка - все еще в спальне. может быть, алиса не уверена. чай стынет, эван все еще здесь. хозяйка дома неловко шевелится, надеясь, что сейчас они не будут обсуждать побитый молью гобелен на стене, она понятия не имеет, сколько ему десятков, хорошо, что не сотен лет.
[indent] была бы в настроении, уже бы все поменяла.
[indent] может, придется ожить.
[indent] - а чем бы вы мне могли помочь? - алиса кокетливо склоняет голову к плечу, кончики волос вьются, она почти не похожа на смерть.
[indent] уже и в гроб не положишь.
[indent] спрашивает так, будто бы играет. только пытается прощупать, не понимая, что ей делать с полученной информацией, если вдруг. завязка событий сильна тугим узлом, не сломав пальцев, не развяжешь. а она все равно идет в топкое болото неуверенности в том, что делает.
[icon]https://i.postimg.cc/PqBfZYv8/ea-1199-2.png[/icon]
[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
YOU POOR THING, SWEET, MOURNING LAMB
THERE'S NOTHING YOU CAN DO
IT'S ALREADY BEEN DONE
[indent]
его не отталкивает эта небрежность: домашний халат, спутанные, будто когтями, клочья кудрей, поволока болезни темной повязкой поверх заспанных глаз - скорее, интригует. на грани неприязни и возбуждения, когда не знаешь - хочется обладать, стиснув в ладони, или отринуть, смыв с кожи, как кровь.
но всё это так предсказуемо: улыбки, вопросы, колея заученных действий прилежной хозяйки - привычная эвану игра в маски. хотя алиса не знает правил этой игры. ступает по раскаленным углям наугад, но - ожидаемо - изворачивается, как уж под подошвой ботинка, по протоптанным тропам, даже не касаясь мыском босой ноги границы между дозволенным и бестактным: сухая любезность, пустые намёки, заячья настороженность в замедленных взмахах рук по застуженному отмиранием воздуху. что-то чует - подозрение проламывает трогательную борозду у неё на межбровье; эван - чует только гнилистую затхлость подмерзающей жизни, скрюченной в последнем акте судорог, жалкое трепыхание в замкнутых стенках: алиса заперлась изнутри своей раковины, как моль в спичечном коробке́.
[indent] и ему совершенно не жаль.
( ничего серьезного не случилось, даже если смерть тычется пальцем в тебя ).
из всех чувств, гнездящихся у него изнутри в груде костей, эван выбирает отвращение: бабочки наслаждения, нечаянно притянувшиеся к каменной мышце в груди, становятся тошнотиками под диафрагмой, и соскальзывающее по трахее тяжёлым вздохом раздражение липнет к резцам, раскрытым в усмешке.
[indent] - поверьте, у меня нет отбоя от тех, кто хочет со мной потанцевать. разве что вы давненько не составляли мне в этом компанию.
ну кончено он знает, святая наивность. весть о замужестве алисы пришлось выискивать среди остывающих слухов на кладбище потерявших значимость новостей - специально, чтобы собрать общий портрет, что мог сказать больше полезного, чем живые картины гниющих в земле мертвецов. ах, вот оно что, - эван подтверждает взрезающим воздух кивком подбородка, глядя алисе за спину, представляя, как материализуется её муж, еще один смертник в колонне спешащих на бесславный убой. эван его не боится, он ничего не боится - ни разоблачения, ни расплаты; капкан ждёт её - не его.
[indent]
I AM THE FACE OF LOVE'S RAGE
I AM NO GOOD NOR EVIL, SIMPLY I AM
AND I HAVE COME TO TAKE WHAT IS MINE
[indent]
[indent] - я много чего о вас знаю, - затаив дыхание, подмигивает алисе. - и пришел сюда не для того, чтобы пить чай.
с голоса сползают чешуйки лишней громкости, он ниспадает до шепота, инеющего на кончике языка. не угроза, не предупреждение, лишь прогорклая вязь лишней правды, констатация факта, изложенная в манере не навредить. она испугается? это неважно - у неё ничего на него нет. пока он сам не позволит ей засунуть свой носик ему в гнилое нутро, сковырнув безобидную шкурку мальчишки, как корку с воняющей ранки. человечность на вкус - галимая падаль, но хуже - то, что внутри: злое, говорящее языками подохших людей.
[indent] - был, но приехал ради вас. я кое-что понимаю в проклятиях, особенно в этом.
ладонь смыкается с карманом пальто - мимоходом, вскользь, дополняя монохромную речь. фигурные кольца впиваются золоченым металлом в катышки шерсти, но не сковывают очевидно-угрожающий жест, отточенный дуэльной реакцией - палочка оказывается у эвана на коленке, крепко сжатая в пятерне. фаллический символ раскрытого настежь нутра, вынутой истины.
[indent] - только, для полноты картины: что тебе помогло? ну... я ожидал, что проклятье будет работать немного быстрее, но ты нашла что-то, что его сдерживает. что это? - шероховатость по привычке разбуженной злобы проявляется в твердеющем голосе, из-под кожи лица углом щерится клык: - пожалуйста, только не дергайся. тебе и так херово, я не хочу делать хуже.
[indent] по крайней мере, прямо сейчас.
мой бумажный кораблик
хотел покорить океанские волны.
где искать теперь берег,
и как обречённость смыслом наполнить?
[indent] - боюсь, я сейчас потеряла интерес к подобным мероприятия, работа, знаете ли...
[indent] не терпит суеты, дарит суету, алиса не знает, почему прикрывается работой. шовинизм в аврорате цветет и пахнет, выворачивая все старания наизнанку, оставляя синяки на ребрах, коленях, распоротые шрамы на ладонях от неудачных падений, ожоги от перегоревших палочек, не готовых к магии сильнее самой алисы. аврорат не место для хрупких тонких девиц, сто пятьдесят раз произносит фрэнк, и будет продолжать. алиса же все равно рвется, следователь - а н а л и т и к - она все еще лучше, чем он, и это резкое "не завидуй" прячется в уголках губ, в синеве глаз.
[indent] работа интереснее набивших оскомину балов, где танец путается в ногах, платье рвется по подолу, потные руки, сопливые взгляды, вежливость не перешивает золото и драгоценные камни, тяжестью висящие на шее.
[indent] августа злится, что свадьбы не было.
[indent] фрэнк не ходит на мероприятия.
[indent] алиса платья в шкафу не считает.
[indent] розье зачем-то улыбается. алиса зеркалит улыбку, делая слабую копию, переигрывает и делает глоток.
[indent] чай успевает остыть.
[indent] жизнь успевает протечь.
[indent] улыбка меркнет, привкус опасности тащится потоком, сгибает пальцы, оставляет беззащитной.
[indent] м н о г о. слишком много. машинные строчки в пророке не содержат ничего, объявление о браке - всего лишь траурная рамка где-то в правом углу на какой-то по счету странице, алисе это не интересно, это интересно старшим браунам. у них игра, у алисы жизнь на пороге смерти.
[indent] если они с фрэнком разведутся, там же потеряется объявление об этом. или об этом не сообщают в протухшей газетенке пустоты?
[indent] когда они умрут, кто-то нацарапает идиотский некролог, парный, нет - разве важно? стоит написать его самой, выводя ровным почерком, посвятить неудавшемуся будущему; алиса мысленно фыркает, ей не интересно писать некрологи, это не задачка и не загадка.
[indent] задачка-загадка черное пальто на эване розье, к которому не липнет пыль.
[indent] алиса трет висок, догадки выстраиваются в ровную картину, если все подтвердится - она ничуть не удивится. орден проигрывает, по пятам его преследует смерть. орден не умеет выигрывать, эта революция путь в никуда, зачем они все еще здесь, когда могут быть где-то в другом месте. прощальное турне идиотов, которые все теряют, но ничего не признают, ведь они хорошие.
сегодня она встала не с той ноги; завтра будет проще. завтра алиса перестанет думать о том, как бесполезно все то, чем они занимаются.
[indent] ...проклятиях...
[indent] особенно в э т о м.
[indent] тошнота накатывает, подбирается к глотке. алиса делает вдох. выдох.
[indent] удивления нет. есть чувство, что блядская ловушка захлопнулась, птичка попалась, выхода больше нет. есть только пустота психоза, безумие в крови, алиса криво улыбается. смотрит на эвана, долго, сдержанно. ставит чашку, нарочито медленно. постукивает пальцем по подлокотнику.
[indent] раз // два // три // четыре // пять...
[indent] dip dip dip
[indent] [indent] my blue ship
[indent] [indent] [indent] sailing on the water
[indent] [indent] [indent] [indent] like a cup and saucer,
[indent] [indent] [indent] [indent] [indent] dut you are not in it
[indent] - ну ты же кое-что понимаешь в проклятьях? у г а д а й.
[indent] алиса ходит по тонкому льду, он ноги холодит, но ей не страшно. страшно, когда ты можешь лишиться жизни - а когда жизнь уже покидает тебя, выцвечивая волосы блеклой зимой, убивая тебя на глазах того, кто любит, тут уж не страшно прыгать вниз без страховки; свободный полет рисует образы тупости, алиса постукивает кончиками ногтей по подлокотнику.
[indent] карты вскрыты.
[indent] шансы уравнены.
[indent] эван розье только что сказал, что он пожиратель смерти.
[indent] алиса лонгботтом еще может сыграть роль простого аврора, прыгнувшего за преступником.
[indent] - мне? херово? с чего ты взял? я вполне чудесно себя чувствую, даже не представляю, с чего ты решил, что твое проклятье способно убить. не перестарался ли с самомнением, - м а л ь ч и к, но так алиса не зовет сейчас эвана. она его старше на несколько лет, но сейчас намеренно ставит между ними бетонную стену бездонного различия, подбирая вокруг себя холод, морозя взглядом, давая понять, что розье пора.
[indent] игры закончились, анемоны травят, ей т о ш н о.
[indent] и почти нормально.
[indent] странно, какой импульс придает злость, что звенит металлическим привкусом в крови, словно стружку высыпали в вены, разгоняя по телу, забивая все поры ядом, отравление уже бесполезно.
[indent] чтобы перехотеть умирать так мало нужно - умереть не интересно, когда возникает привкус борьбы.
[icon]https://i.postimg.cc/PqBfZYv8/ea-1199-2.png[/icon]
[icon]https://i.postimg.cc/wBtT70Mp/ea-1199-1.png[/icon]
веду себя как подонок, ты - выглядишь как мадонна
НО ВМЕСТО СЕРДЦА ТЕМНЕЕТ ПОД РЕБРАМИ СОЛНЦЕ МЁРТВЫХ
[indent]
эван видит: чёрная тоска под жемчужной девичьей кожей, нежность неумолимого умирания, поток рвущейся тьмы. в ней заложено это с корнями - увядание, влитое в тело почти как любовь; так лепестки обдуваются поцелуем ветров, опадают с засыпающим солнцем, и от цвета остаётся безликий скелет. алиса вот-вот потускнеет, как изможденный закатный очаг: мнимая храбрость потрескивает в жгутах накаленных суставов, дрожью пузырится на глади сложенных рук, но глазницы уже задымлены омертвением, кожа обветрена бледностью, смерть - ледовая корочка поверх вялых телодвижений и смелых вздохов сквозь гнев.
[indent] - угадать? - хохоток цепляется к острым зубам. - ты сама всё расскажешь. так или иначе. но имей в виду - вежливо я спрашиваю только один раз.
гнойник зыбкой истомы оседает внизу живота, возбуждение источает мурашки по кожным покровам - предвкушение пепла и черных кострищ; погребальный костер согреет этот стылый погост, который алиса зовет своим домом, всё здесь сгорит. ( ты разве этого хочешь? я - очень хочу ).
через палочку эван направляет волю на то, что засело у алисы под кожей - кровоподтеком под бельмом эпидермиса, - зовёт, трепыхается, источает тревогу и боль. заговаривает заклятье в обратном порядке, смакует во рту, как сахарный вопль третьекурсниц с хаффлпафф - роднее касания к наращенной лжи, слезшей хлопьями шкурки к ногам, нежнее, чем узел силков, надёжнее лая кусачих угроз.
[indent] - не ври мне. тебе очень плохо.
это больше не игры, а истина по колено в крови; эван уже не пытается извлекать из скорлупок улыбки оскал: когда псина кусает - это не предупреждающий жест, а смертельный захват. ( не сопротивляйся, когда клык входит в плоть ). так привычно - лишать воздуха, отрезать по кусочку, класть чьё-то сердце на жертвенник, не чувствовать ( до этого ) совсем ничего.
[indent] - ты не справишься одна, алиса, только я могу снять проклятье, - возможно - эван решает опустить к тяжелым ботинкам, упершимся пяткой в паркет. - ты же хочешь жить?
он знает: зараза живуча, у ростков - плотоядный инстинкт; высосет сок из кроветворных запутанных жил, и живая вода, как слюда, польётся из тела, зардеет на шестеренках недвижимых позвонков, оставляя обмякший сосуд стылой весне. когда всё закончится - остекленеют соцветия потускневших глазниц, жизнь задохнется землёй, не выдаст шорохом тайну, не сможет предать. покой заземлится, змей раскроется в небе, morsmordre - зашепчет кто-то во тьме; фрэнк - оплачет, стоя на могиле супруги бок о бок с убийцей, эван - сохранит себе что-то из этого: взгляд, эхо голоса, привкус победы на смоченных в слизистом багре губах. потом, а сейчас:
[indent] - мы друзья, алиса. будет паршиво, если я начну убивать своих друзей.
я не могу делать то, что ты хочешь,
обессилена, вышла из строя.
видишь, какая я вредная сволочь? -
зажала последнюю каплю крови.
[indent] эван теряет всю обманчивую доброту. да и была ли эта доброта? червоточина тянется цепкими лапками, оплетает темными разводами, почти не иллюзорно бьется под кожей. кажется? в о з м о ж н о. алиса уже не приклеивает к лицу улыбку, видит змею, что впустила в дом. сцепляет пальцы, вымаливая шанс разобраться с этим дерьмом не в ущерб себе, не будет розье ее убивать, пуская вверх метку; смерть алисы равна безумию фрэнка, такой враг опасен, раненный враг убивает там, где можно было бы выжить.
[indent] - пошел вон, - холодно произносит алиса, поднимается из кресла.
[indent] и сгибается, сломленная тошнотой. под коленями потертый ворс ковра, тени по углам расплываются. у ковра причудливый рисунок чьего-то прошлого, но чистый рисунок, без пятен, без крови. к р о в ь стекает из носа по верхней губе, алиса стирает тыльной стороной ладони, замазывая край рукава халата, вторая капля все равно падает, размывается на ворсе, вызывая второй приступ тошноты.
[indent] кровь железистым запахом окутывает: две капли, а столько страха, что вьется под кожей ненавистью.
[indent] в потемневших глазах алисы н е н а в и с т ь. она поднимает их на розье, ненавидит пальто его идеальное, лоск, пропитанный ядом; яд везде, теперь и в ней его яд, травит, выворачивает руки, вызывает боль и желания завизжать.
[indent] больно.
[indent] [indent] дышать.
[indent] [indent] [indent] думать.
[indent] [indent] [indent] [indent] жить.
[indent] алиса цепляется пальцами за столик, он звенит чашками, трескается выбеленным фарфором, разливается остатками чая по столешнице.
[indent] к а п. чай смешивается с кровью.
[indent] к а п. нужно встать, дышать и противостоять.
[indent] к а п. сил нет, есть желание сдохнуть.
[indent] - твоя дружба кровит, эван, - яд обжигает губы, падает тяжелыми словами. - друзья не убивают.
[indent] в гробу она видала таких друзей, но ей нужно взять себя в руки, ей нужно выдохнуть. будет плохо, если фрэнк вернется домой, а она с браслетом на руке, почти что мертвая, все усилия в жопу, и не расскажешь, в чем дело. нет, плевать это имя в лицо мужу она не станет, не сейчас. алиса нащупывает кресло, силой воли выпрямляется, садится. палку проглотила бы, но и так хватает костей: расправленные плечи ломит злостью. на выдохе клокочут капельки крови. алиса пальцами в подлокотники вцепляется.
[indent] - ты либо ничего не знаешь и врешь. либо знаешь и понимаешь, что проклятье вышло из-под контроля. так что из этого правда, эван?
[indent] руки дрожат, пальцы еле могут сжать чашку, один глоток смывает железистый привкус смерти. браслет вызванивает набатом, от розье нужно избавиться сейчас, выдыхая от боли, выживая со страхом под ребрами.
[indent] голос просаживается, но алиса не сводит глаз с гостя:
[indent] - если ты не уйдешь сейчас, то потом ты не уйдешь вовсе. семейные парные артефакты держат фрэнка в курсе моего состояния. ты не знал? он еще та самовлюбленная скотина, любящая все контролировать.
[indent] хрипловатый смех бьется от острые углы столика перед алисой. она не лжет, фрэнк, такой прекрасный фрэнк, лоснящийся фасад, яркая обертка вкусной конфеты, наполненной изнутри горьким шоколадом, и это в лучшем случае.
[indent] эван ей не поверит.
[indent] пусть хотя бы поверит кольцу, его алиса проворачивает пальцами, откровенно намекая - вали, б л я д ь, пока цел.
[indent] если она не умрет сейчас, то будет хорошо. боль вытравливает все изнутри, кончики волос белеют лунным серебром, браслет нагревается, выжигая след на тонком запястье, теряет магическую устойчивость.
[indent] алиса упадет. и есть риск снова не подняться.
[indent] - прекрати, - сиплое требование, гордое для просьбы, но в глазах мольба.
[indent] и ненависть к себе. сдохни и забудь.
[indent] струсила?
[indent] д а.
[icon]https://i.postimg.cc/PqBfZYv8/ea-1199-2.png[/icon]
Вы здесь » MARY ON A CROSS / OVER » passing phase » на самом дне меня ждёт моя душа